Recent articles
Must all foreign translations based closely on the Textus Receptus be revised if not conforming 100% to the Textus Receptus?
In recent years a small but growing minority of Fundamentalists are insisting that foreign language Bibles must not only be based on the Textus Receptus (the traditional position, which this writer upholds) but that these Textus Receptus-based foreign translations must now be re-examined to eradicate the slightest trace of any deviation whatsoever from the Textus Receptus. Although most of the attention is centered on the New Testament, a hard look at any possible deviations from the Masoretic text of the Old Testament is also taking place. Read more »
Why we believe the KJV is the best Bible version in English
The following is a summary from an article entitled “The King James Version of the Bible” by Steven Houck, a minister in the Protestant Reformed Church:
• It was translated by men who are unsurpassed in their knowledge of Biblical studies.
• The translators were pious men of God who believed in the inspiration of the Holy Scriptures.
• It is the mature fruit of generations of English translations as well as the careful work of its translators. Read more »
Explanations for criticized words and phrases appearing multiple times in various verses in the Reina-Valera
Búfalo
Read more »Explanations for problem passages in the Spanish Bible - New Testament
Click here for the introduction to Explanations for Problem Passages in the Spanish Bible
Click here for Part 1: Explanations for problem passages in the Spanish Bible - Old Testament
Matthew 2:1
Complaint: magos (1909 & 1960) instead of hombres sabios. Source of complaint: Article by Shane Rice. Read more »